본문 바로가기
영어/영어원서 읽기

울어서 눈이 빨갛다 영어로, 젖병 영어로 표현해 봅시다!

by hooper 2021. 2. 15.

오랜만에 원서(Charlotte's Web)로 영어 공부하기 포스팅입니다. 오늘 읽은 페이지에서 건진 표현은 상당히 일상적인 표현입니다.

 

바로,

 

그녀는 울어서 눈이 빨갰다.

 

라는 표현입니다. 답을 보시기 전에 먼저 스스로 영어로 말해보시거나 생각해보시기 바랍니다. 그렇게 한 후 답을 보고 고칠 부분이 있으면 고쳐보세요. 이 과정을 거쳐야 영어가 는답니다.

 

그녀는 울어서 눈이 빨갰다(울어서 눈이 빨갛다) 영어로 이렇게 영작하지 않으셨나요? 

 

Her eyes were red because she cried.

 

이렇게 하셨어도 훌륭합니다! 문제가 전혀 없는 문장입니다. 눈이 빨갛다 라는 표현은 일대일 대응으로 영작하는 것이 문제가 없습니다. 그래서 red라는 단어와 be동사를 함께 쓰시면 됩니다. 눈이 빨갰던 원인을 because를 써서 설명해 주는 것도 자연스럽습니다. 시제만 조금 주의해서 두 문장 모두 과거형으로 해주시면 됐었습니다.

 

그럼, 이제 원서에 나온 문장을 볼까요?

 

 

책에 나온 문장은 

 

Her eyes were red from crying.

 

였습니다.

 

 

from이라는 전치사를 쓰고 그 뒤에 동명사 crying을 썼네요. 딱 읽고 보면 굉장히 쉽고 깔끔한 표현인데 원어민이 아닌 영어 학습자로서는 떠올리기 쉽지 않은게 사실입니다. 그렇기 때문에 인풋(input, 영어로 된 자료를 통해 우리가 접하는 것)이 중요하다는 겁니다. 많은 인풋은 아웃풋으로 이어지기 마련이니까요. 물론 반복이 있어야 자기 것이 되고, 자연스럽게 써먹을 수 있습니다. 그런 면에서 원서 읽기는 정말 좋은 영어 공부 방법입니다. 추천하는 바입니다.ㅎㅎ

 

포스팅에 기록하고 싶은 또 하나의 표현은 '젖병'이라는 단어입니다. 젖병은 영어로 어떻게 말할까요?

 

 

젖병은 영어로 baby bottle 또는 feeding bottle이라고 합니다. 이건 일대일 번역이 아니죠? 대부분의 표현은 일대일 번역하면 어색합니다.

 

그럼 이번엔 좀 더 자세히 묘사해볼까요? 책에서 나온 표현인데요, rubber nipple 이라는 표현을 활용해봅시다.

 

rubber는 고무, nipple은 젖꼭지니까 젖병 뚜껑 부분을 가리키는 표현이라는 거, 이해가시죠?ㅎㅎ

 

그래서 이런 병 모양을 묘사할 때 a baby bottle with a rubber nipple 이라고 하시면 되겠습니다. 

 

자, 오늘은 여기까지 입니다. 도움이 되셨길 바랍니다! 또 찾아와주세요~ :) 

댓글