아래 문장들의 ~에는 stare가 들어가야 할까요? 아님 gaze가 들어가야 할까요? 답은 포스팅 아래 부분에 있습니다. (문제 출처는 '영어 동사 - 오빠 믿지?는 trust일까, believe일까?'라는 책입니다.)
1. "How beautiful!" I thought as I ~ at Niagara Falls.
2. Babies often ~ at strangers.
3. I spent the evening ~ing at the planets with my telescope.
사전에 '응시하다'라는 뜻으로 나와 있는 stare gaze 차이는 뭘까요? 캠브리지 영영사전 내용을 옮겨 놓을테니 한 번 영어로 영어 단어를 느껴보시기 바랍니다. 영영사전 해석은 포스팅 제일 아래에 적어두겠습니다. 영영사전으로 이해가 다 가신 경우 한글 해석은 굳이 안 봐도 된다는 거 알고 계시죠?ㅎㅎ
stare
to look for a long time with the eyes wide open, especially when surprised, frightened, or thinking
-Don't stare at people like that, it's rude.
-Chuck sat quietly for hours staring into the distance, thinking of what might have been.
-During the press conference, each boxer tried to stare the other down (= force the other to look away by continual staring).
gaze
to look at something or someone for a long time, especially in surprise or admiration, or because you are thinking about something else:
-Annette gazed admiringly at Warren as he spoke.
-He spends hours gazing out of the window when he should be working.
자, 영영사전의 내용과 추가적인 설명을 종합해서 정리해보겠습니다.
stare는
'놀랐거나, 두려움을 느꼈을 때 눈을 크게 뜨고'(놀라움이나 두려움 때문에 자연스럽게 커진 눈으로) 오랫동안 빤히 바라보는 것을 뜻합니다. 놀라움이나 두려움 때문에 계속 쳐다보지 않을 수가 없어서 계속 쳐다보는 상황, 자신도 의식하지 못하는 새 빤히 쳐다보는 실례를 범하고 있는 경우에 쓰입니다.
그리고, 의도적으로 오랫동안 노려보거나 째려본다는 의미를 말하고 싶을 때도 쓰입니다.
또는 무언가를 생각하며 무언가를 오랫동안 바라볼 때도 쓰일 수 있습니다. (이 뜻으로 쓰일 때는 gaze와 비슷합니다. stare을 gaze로 바꿔도 무리가 없습니다.)
전반적으로 부정적인 상황에서 주로 쓰인다고 생각하시면 정리가 깔끔할 것 같습니다.
gaze는 어떤 것이나 어떤 사람에 대해 놀라거나 감탄했을 때 '경탄의 눈으로' 오랫동안 바라보는 것을 의미합니다. 긍정적인 상황에서 주로 쓰입니다.
또는 내 눈앞에 놓인 어떤 것을 하지 않고 그것과는 다른 무언가를 생각하며 무언가를 오랜 시간 볼 때도 gaze를 씁니다. (이 뜻으로 쓰일 때는 stare과 비슷합니다. gaze를 stare로 바꿔도 무리가 없습니다.)
두 단어의 공통점과 차이점, 잘 이해가 되셨나요? 한글로 정리해 놓은 내용을 보고 다시 위의 영영사전의 예문들을 보시면 잘 적용이 되실 겁니다.
자, 그럼 이제 다시 위로 올라가서 포스팅 처음 부분에 냈던 문제들의 답을 골라 보세요. 그리고 아래에 있는 정답을 확인해보시기 바랍니다.
정답은? (해석을 적어 놓겠습니다. 답이 왜 이렇게 되는지 이해를 돕기 위해서요.^^)
"How beautiful!" I thought / as I gazed / at Niagara Falls.
"정말 아릅답다"라고 나는 생각했다 / (감탄해서) 쳐다보면서 / 나이아가라 폭포를
Babies often stare / at strangers.
아기들은 종종 빤히 쳐다본다 / 낯선 사람들을
I spent the evening / gazing / at the planets / with my telescope.
나는 저녁을 보냈다 / (감탄해서) 바라보면서 / 행성들을 / 나의 망원경을 가지고
이제 stare gaze 차이를 잘 아시겠죠? 실생활에서 두 단어를 적절하게 잘 써보시기 바랍니다. 아래는 영영사전 직독직해 해석이니 참고하실 분들은 참고하시기 바랍니다. 그럼 저는 이만~^^ 다음 포스팅에서 또 뵙겠습니다.
↓ 영영사전 한글 해석 ↓
stare
to look / for a long time / with the eyes wide open, / especially when surprised, frightened, or thinking
보다 / 오랜 시간 동안 / 두 눈을 크게 뜬 채로 / 특히 놀랐을 때, 두려움을 느낄 때 또는 생각할 때
-Don't stare at people / like that, / it's rude.
사람들을 오랫동안 빤히 쳐다보지마 / 그렇게 / 무례한 행동이야(=불쾌감을 줄 수 있어.)
-Chuck sat quietly / for hours / staring into the distance, / thinking / of what might have been.
Chuck은 조용히 앉아 있었다 / 수시간 동안 / 먼 곳을 바라보면서 / (동시에) 생각하면서 / 일어났을 수도 있는 일을
-During the press conference, / each boxer tried to stare the other down (= force the other to look away by continual staring).
기자회견 동안 / 두 권투 선수는 의도적으로 서로를 노려보며 상대방을 기선제압하려 했다 (= 상대방이 눈을 피하게끔 하려 하다 / 계속 노려봄으로써)
gaze
to look at something or someone / for a long time, / especially in surprise or admiration, / or because you are thinking about something else:
어떤 것 또는 누군가를 보다 / 오랜 시간 동안 / 특히 놀라움이나 감탄 때문에 / 또는 다른 어떤 것을 생각하고 있기 때문에
-Annette gazed admiringly / at Warren / as he spoke.
Annette 은 감탄해서 빤히 쳐다봤다 / Warren을 / 그가 말했을 때
-He spends hours / gazing out of the window / when he should be working.
그는 수시간을 쓴다 / (감탄해서) 창밖을 쳐다보면서 / 그가 일하고 있어야 하는 시간에
'영어 > 헷갈리는 영어 표현' 카테고리의 다른 글
[헷갈리는 영어 표현] 지난 포스팅에 이어, '말하다'라는 뜻의 say tell 차이 알아봅시다. (0) | 2020.12.14 |
---|---|
speak talk 차이 설명할 수 있나요? 네! (0) | 2020.12.12 |
believe trust 차이가 뭔가요? I don't ~ that story ☜ ~에 들어갈 말은? (+ believe in) (0) | 2020.11.09 |
congratulate와 celebrate가 다르다고요? 어떻게요??? 영영사전 활용하기 (0) | 2020.11.04 |
criticize blame 둘 다 '비난하다'라고? No No !! [영영 사전으로 원어민의 언어 감각 갖기] (0) | 2020.10.21 |
댓글