본문 바로가기
영어/헷갈리는 영어 표현

jump leap hop 차이 뭘까요?

by hooper 2020. 12. 15.

헷갈리는 영어 표현!

지난 포스팅에서는 speak talk say tell에 대해 살펴보았는데요,

 

 

speak talk 차이 설명할 수 있나요? 네!

speak와 talk는 한영사전에서 찾아보면 둘 다 '말하다'. '이야기하다'의 뜻을 가지고 있습니다. 그럼 이 두 단어는 100% 같은 단어일까요? 당연히 아니니까 이렇게 물어보고 있겠죠?ㅎㅎ speak talk 두

hooper.tistory.com

 

[헷갈리는 영어 표현] 지난 포스팅에 이어, '말하다'라는 뜻의 say tell 차이 알아봅시다.

지난 포스팅에서는 '말하다'를 뜻하는 다른 단어 speak와 talk를 알아봤습니다. (궁금하신 분들은 아래 링크를 눌러보세요!) speak talk 차이 설명할 수 있나요? 네! speak와 talk는 한영사전에서 찾아보

hooper.tistory.com

오늘은 jump leap hop에 대해 살펴보겠습니다. 평소 헷갈렸던 분들 있으시죠? 오늘 간단히 정리해봅시다.

일단 jump와 leap을 살펴 보면, 사람이 jump하거나 leap 하는 경우, 사람 말고 동물이 jump하거나 leap하는 경우를 나눌 수 있습니다. 오늘 포스팅에서 다룰 내용은 사람이 평소 체육 활동을 할 때 jump하고 leap하는 부분을 살펴볼 겁니다. 물론 hop도 살펴볼 거고요. 아래 영상을 보시면 그 정리가 잘 되어 있습니다. 영상 보실 시간이 없으신 분들을 위해 글로 우선 정리를 해놓을게요.

 

 

jump = 두 발을 다 땅에 붙인 상태에서 무릎을 굽혔다가 펴는 순간의 힘을 활용해서 제자리에서 혹은 앞으로 번쩍 뛰는 것

 

leap = 한 쪽 발은 땅에 붙어 있고 다른 발은 땅에서 떨어진 상태에서 앞으로 번쩍 뛴 다음 착지할 때는 (번쩍 뛰었을 때) 땅에서 떨어져 있던 발로 착지하는 것 (예를 들어, 왼발을 땅에 붙인 채로 번쩍 앞으로 뛰었다면 착지는 오른발로 하는 겁니다)

 

hop = 한 쪽 발은 땅에 붙어 있고 다른 발은 땅에서 떨어진 상태에서 제자리 혹은 앞으로 뛰는 것. 뛰었다가 땅에 다시 닿을 때, 뛰기 전 땅에 붙어 있던 발과 같은 발로 착지하는 것 

 

이해가 가셨나요? 헷갈리실 수도 있으니 아래 영상으로 다시 한 번 확인해보시죠. 영상을 보시면 확실히 이해가 되실 겁니다. 마당이 있다면 아이들과 아래 영상과 같은 게임을 해보는 것도 재미날 것 같네요. :)

 

 

 

자, 그럼 조금 다른 각도에서 jump와 leap의 차이를 보겠습니다. 아래는 '오빠 믿지?는 trust일까 believe일까?'라는 책의 내용을 정리한 겁니다.

 

· jump는 구어체와 문어체에서 거의 비슷한 빈도로 쓰이는 반면, leap는 문어체에서 더 자주 쓰이고 구어체에서는 다소 드물게 쓰입니다.

 

· I don't think I can jump that high 라는 문장에서처럼 육체적인 능력으로서의 뛰는 행위를 말할 때는 jump가 표준적으로 쓰이는 동사입니다. 이런 문장에 leap을 쓰면 어색합니다.

 

· 명령문으로 '뛰어!'라고 할 때 Jump!라고만 쓰지 Leap!이라고는 안 쓴다고 합니다.

 

· 문어체나 격식을 갖춘 영어에서는 jump 대신 leap을 쓰는 것이 좋다고 합니다. 신문이나 잡지의 글, 문학작품에서는 주로 leap을 볼 수 있을 겁니다. 

 

· leap을 활용해 웅대한 사고나 개념을 표현할 수도 있습니다. 이때 leap은 대약진, 비약적 진보라는 뜻으로 쓰입니다.

take a great leap forward = 비약적 진보를 이루다, 대약진을 하다 / Great Leap Forward = (마오쩌둥의) 대약진 운동

 

 

머릿속에 정리가 좀 되셨나 모르겠습니다. 오늘 포스팅도 도움이 되었길 바라면서 이만 마무리하도록 하겠습니다. ^^ 영어 공부하시는 분들, 영어 공부가 취미이신 분들 항상 화이팅입니다! :)

 

 

 

 

 

댓글